.
Малфой, как и весь зал, громко
смеётся, так что его смех не особо выделяется.
Хагрид тушит огонь. Выглядывает
в окно.
Хагрид: Кто это был?
Лицо Малфоя в окне, затем он
убегает.
Гарри: Малфой.
МАЛФОЙ: Это всё? Я хочу, чтобы
меня больше показывали!
ПЭНСИ: Драко, дорогой. Ты
вот-вот пойдешь в Лес.
ГАРРИ: (не к кому определенно)
Почему они называет Лес Темным?
ДАМБЛДОР: Я думаю, они не
хотели сказать, что Запретный Лес действительно запретный. В начале, во время
моей речи.
МАЛФОЙ: (едко) А что вы на
самом деле говорили?
ДАМБЛДОР: Я думаю, я сказал
кое-что о лесе, который находится на запретных землях.
МАЛФОЙ: О.
ПЭНСИ: Он такой симпатичный.
ГЕРМИОНА: Безусловно.
РОН: Да, правда.
ГЕРМИОНА & ПЭНСИ: (странно
смотрят на Рона)
ПЭНСИ: Ты не о чем не хочешь
нам рассказать?
РОН: Извини?
ГЕРМИОНА: Ты только что сказал,
что Драко симпатичный.
РОН: (с отвращением) Я ДУМАЛ,
ВЫ ГОВОРИЛИ О НОРБЕТЕ!
ГЕРМИОНА, ПЭНСИ, ГАРРИ, МАЛФОЙ,
СНЕЙП: (истерически смеясь) ХАХАХАХАХАХАХАХА.
МакГонагалл ругает Гарри, Рона
и Гермиону. Малфой стоит в стороне и выглядит очень самодовольным.
МакГонагалл: …все вы четверо
наказаны.
Малфой: Извините, Профессор,
но, возможно, я неправильно вас расслышал. ЧЕТВЕРО?
МакГонагалл: Вы правильно меня
расслышали, Мистер Малфой. Вы также будете наказаны.
МАЛФОЙ: Это было несправедливо.
МАкГОНАГАЛЛ: Вы не были в
постели.
МАЛФОЙ: Только потому, что я
хотел схватить их. Но подождите… на самом деле всё было не так.
ГАРРИ: Нет, не так. Ты сказал
МакГонагалл, что мы понесём дракона на башню, чтобы передать его Чарли. Там мы
оставили мантию-невидимку и Филч поймал нас. Там даже Рона не было.
РОН: Я пойду в Лес?
ГЕРМИОНА: Смотри и увидишь.
РОН: Может, сходить за содовой?
ГЕРМИОНА: Рон, сядь. Не так уж
это и плохо. Это всего лишь игра. К тому же, у тебя есть содовая.
РОН: Гермиона, это не игра. Это
настоящая жизнь.
ГЕРМИОНА: Ладно. (поднимает
руки) Не важно.
Хагрид: Дамблдор отправил
Норберта в Румынию, чтобы жить со своими сородичами.
Гермиона: Ну это же хорошо,
разве нет?
Хагрид: А если ему там не
понравится?!
МАЛФОЙ: Ну что за ребенок!
Филч: (закатывая глаза)
Держитесь вместе. Вы собираетесь в Лес. Вам надо будет быть сообразительными.
Малфой: В Лес? Я думал, эта шутка!
Мы не может пойти в Лес! Там ведь… (оборотни воют в лесу) оборотни.
ГАРРИ: Я думаю, Малфой опять
собрался наделать в штанишки.
РОН: (смеясь) Ага.
Филч: Темной ночью.
РОН: Мне это не нравится. Я не
обязан идти в Лес. Они собираются убить меня?
ГЕРМИОНА: Нет! Ты еще будешь
руководить шахматами.
РОН: Уф!
Хагрид: Кто-то ранил единорога.
Мы должны найти бедное животное. Рон и Гермиона, вы пойдёте со мной.
Рон: (сглатывая) Хорошо.
МАЛФОЙ: Может Уизли собирается
описаться!
Хагрид: Гарри, ты пойдешь с Малфоем.
Гарри смело кивает.
ГАРРИ: А где Невилл?
РОН: Я думаю, я - Невилл.
МАЛФОЙ: ХАХА! Уизли -
Лонгботтом! Ха-ха!
РОН: Заткнись, Малфой.
Хагрид: (отвечая Малфою на
желание взять Клыка) Хорошо, но собачка-то трусливая.
Клык испуганно сопит.
МАЛФОЙ: Это и вправду трусливая
псина.
Малфой и Гарри идут по лесу.
Малфой хныкает, что он делает работу прислуги. Он несёт фонарь высоко перед
собой.
Гарри: Если бы я не знал тебя
лучше, я бы подумал, что ты испугался.
Малфой: Испугался? Я не
испугался, Поттер. (усмехается) Испугался.
ГАРРИ: Ты можешь закрыть глаза,
Рон. Сцена с единорогом скоро будет.
РОН: И… Сам-Знаешь-Кто?
ГАРРИ: Да.
РОН: (закрывая глаза руками)
Скажи мне, когда всё кончится.
МАЛФОЙ: (негромко, но с
усмешкой) Ну ты и ребенок.
Малфой явно не хочет переживать
эту сцену еще раз… но остается сидеть. Пэнси вцепилась в его руки, её ногти
вонзились в него. Все сидят в полной тишине. Гермиона всё еще сидит на конце
кресла, крепко держа содовую.
Устрашающая музыка нарастает по
мере приближения фигуры в капюшоне (кровь единорога капает со рта) к Гарри.
Гарри идет спиной, падает.
ГЕРМИОНА: (шепчет) О нет.
Вставай и беги, Даниель!
Гермиона выдвигается вперед
так, что её содовая касается головы Малфоя. Он поворачивается обратно, как
только Фиренц прогнал человека в капюшоне. Гермиона роняет содовую и она
выливается на Малфоя.
МАЛФОЙ: Грэйнджер!
ГЕРМИОНА: Извини!
Дамблдор наколдовывает
полотенца и дает их Малфою. Малфой понимает, что он может вытереться только с
помощью заклинания, что он и делает. Затем садится, хотя и чувствует кусочки
льда у себя на футболке.
ГАРРИ: Человек в капюшоне…
РОН: (который смотрел сцену
сквозь пальцы) Квиррелл.
ГАРРИ: Правильно, но не хочу разрушать
впечатление. Во всяком случае, он так не летал. Он только… убежал как-то. К
тому же, Фиренц привес меня на спине к Хагриду. А где Бэйн и Ронан?
ДАМБЛДОР: (логически) Если бы
они показали все, это заняло бы 4 часа.
Гермиона: Пока Дамблдор рядом, Гарри,
Вольдеморт не сможет тебе ничего сделать.
РОН: Но Дамблдор уезжает!
ГАРРИ: Мы это знаем, Рон.
РОН: (усаживаясь подальше в
кресле, чувствуя себя полным идиотом) Извини.
Гермиона, Гарри и Рон выходят
из замка. Гарри останавливается, когда видит Хагрида, играющего на флейте перед
хижиной.
ГАРРИ: Когда это Хагрид играл
на флейте?
ГЕРМИОНА: Не знаю.
РОН: Любопытно.
ГАРРИ: Любопытно? (смеётся) Что
с тобой случилось?
РОН: (сердито) Ничего, я просто
наслаждаюсь фильмом.
Гарри: Почему я раньше этого не
видел?
Гарри бежит к Хагриду, Гермиона
и Рон - сзади.
ДАМБЛДОР: Это когда он
рассказал вам о Пушке и что музыка усыпляет его?
ГАРРИ, РОН, ГЕРМИОНА: Да.
ДАМБЛДОР: Бедный парень был в
шоке.
Хагрид: Зря я это сказал.
МАЛФОЙ: (бормоча) Большой
болван.
Гарри, Рон и Гермиона вбегают в
комнату Профессора МакГонагалл.
Гарри: Нам надо увидеть
Профессора Дамблдора.
ГЕРМИОНА: Этого привидения там
не было, когда мы вошли.
РОН: Какая разница?
МакГонагалл: Профессор Дамблдор
только что получил сову из Министерства Магии. Он только что уехал по срочному
делу в Лондон.
РОН: Министерство. Ха. Квиррелл
послал её.
ГАРРИ: Да знаем мы, Рон.
МАЛФОЙ: Вы трое сами себе
устраиваете проблемы. Я правда поражен, что вы до сих пор живы. (качает
головой). Чистое везение.
ДАМБЛДОР: Я уверен, они
восприняли это как комплимент, мистер Малфой.
Снейп: …можно подумать вы…
что-то затеваете.
ГЕРМИОНА: (возбужденно) Мы
пойдем к люку!
Гарри: Мы пойдем к люку… сегодня вечером.
Глава 4
Рон: Тревор. Тебе не следует
здесь находиться.
Невилл: (появляясь из-за стула)
Вам тоже. Вы опять куда-то собрались?